We’re mulling a change to the cabinet labels that we currently sell.
It’s time to print more of the acid, base, corrosive, and oxidizer labels. I am thinking we should change to something consistent with GHS. So an appropriate pictogram on the left and then the word on the right. Black printing on white except for the red pictogram border. Some vendors already offer versions of those.
I considered whether we should use wording of, for example, BASE vs BASE STORAGE vs BASE STORAGE CABINET. I think adding “cabinet” is too much detail - some folks might not use a cabinet (could be a room or shelf). Likewise, someone might use this on a wall in an area where bases are used or on a tank so even “storage” seems unnecessarily limiting to me. So I am thinking a GHS pictogram and the one word. We only want to have one type of each label - keeping inventory of minor semantic versions is prohibitive.
After that long-winded introduction, I have two questions if anyone has strong thoughts:
1. Should we ditch CORROSIVES and convert ACID to read ACID CORROSIVE and BASE to read BASE CORROSIVE (on two lines each)? Corrosives has never appealed to me as it encourages folks to store acids and bases together, something we all know is a no-no.
2. If you said yes to that, which word goes on top?
(I have thought about trilingual labels as well, but I don’t think there is strong demand to add multiple languages).
Any other suggestions welcome. You can reply to me off-list so we don’t wander into the weeds and then I can summarize.
Thanks,
Rob Toreki